[Csaladtortenet 2] NV rovidites

F. fidulitto at gmail.com
2011. Nov. 3., Cs, 21:24:01 CET


Üdvözlök mindenkit!

Az NV rövidítésre lenne egy-két ötletem, persze csak találgatás,
ötletelgetés:
( Elnézést, ha valamit nem jól írok le latinul.)

Én is láttam már egy nő neve előtt az "NV" jelzést egy hasonlóan XVIII.
századi katolikus (!) anyakönyvben. Akkor két verzióra gondoltam: egyrészt
ne vagy non (nupta) virgo - azaz nem házas, tehát vagy
szűz/hajadon/vénlány, férfi esetében persze öreglegény. Másrészt pont a
fordított értelemben non virgo, azaz esetleg olyan személy lehetett, akiről
köztudomású volt a faluban, hogy van esetleg egy-két törvénytelen gyermeke
már.

A "V." előtag név előtt -ahogy párszor láttam- sokszor a viduus (özvegy)
megjelölésére szolgált, ami a halotti anyakönyvet megvizsgálva be is
igazolódott.

Megfordult persze a fejemben, hogy esetleg a "nemes/nömös viduus" kevert
magyar-latin kifejezés lenne, mivel tudok olyan anyakönyvről, ahol a
szakkifejezések, halálozási ok, ti. az egész szövegezés latinul íródott,
viszont a nemesi jogállásra, származásra utaló előtag a szokásos
(P./G./Ill....) D(ominus) helyett tendenciózusan N. betű azaz a Nemes szó
volt. Viszont pont a fent említett, XVIII. sz. végi, XIX. sz. eleji
anyakönyvben, ahol az NV-t is láttam mind nő, mind férfi esetében a P.D.,
néhol G.D., grófi, bárói személynél Ill. D. (vagy liber. Baron) szolgált a
(fő)nemesség jelzésére. ( Tehát furcsa lenne a nemes viduus  kifejezés.)

Így szerintem a legesélyesebb, hogy a "nobilis viduus / vidua" azaz nemes
(személy) özvegye lesz, tehát olyasvalaki, aki maga nem volt nemesi
származású, de a házastársa nemes volt. ( Így az akkori felfogás szerint
házasság kötésétől és élete végéig általában osztozott társa közjogi
sorában. Más kérdés persze a gyerekeik szempontjából, hogy nem nemes anya
vagy apa volt, aki nemeshez ment hozzá).

Truka Vajk


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról