[Csaladtortenet 2] Latin nyelvü anyakönyv
Éva Radóczy
radoczy.eva at gmail.com
2012. Aug. 26., V, 20:53:21 CEST
Kedves Melinda és Judit !
Ha már így belementünk a kohász-bányász latin megfelelőibe, nekem is lenne
kérdésem: a "faberferrarius"-t egyszerű kovácsnak fordíthatjuk-e ill. a
"metallifosforis" ércbányász-e avagy már a megmunkálással foglalkozó
személy? (Felvidék, XVIII-XIX.sz.)
köszönöm, R.Éva
2012. augusztus 24. 7:07 Fábiánné F Melinda írta, <exweekend at gmail.com>:
> Kedves Joe!
>
> Latinul a metallum kettős jelentésű, ebből adódik a kétféle fordítás, ami
> természetesen nem ugyanaz a foglalkozás.
>
> Üdv,
> Melinda
>
> 2012. augusztus 24. 1:07 Joe Szota írta, <joeszota at hotkey.net.au>:
>
> Kedves Judit!
>>
>> Mégegyszer nagyon szépen köszönöm a felvilágositást.
>>
>> Üdv.
>>
>> Joe
>>
>> ----- Original Message -----
>> *From:* babcsanyi judit <babcsanyi.judit at t-online.hu>
>>
>>
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról