[Csaladtortenet 2] Latin oklevél, Kelt: Bécs, 1831 Febr 6. melyben ükapámat valamivel megbízza a király

_R-Istvan-Mögling(eu) R.Istvan.moegling at rakovszky.eu
2013. Jan. 4., P, 16:19:33 CET


Kedves Listatársak!

Szövegesítettem a dokumentumot, melyet sajnos nem értek. (mellékelem)
Rakovszky Ágoston az ükapám volt, nem tudok róla pár standard adatnál többet, így ez az oklevél esetleg fontos információt tartalmaz arról, hogy milyen tisztséget tölthetett be.
Ami érdekel, az a lényeg: mivel bízták meg, milyen tisztséget töltött be?
(Ha valakinek jó időtöltés a lefordítása, megköszönöm. A honlapon néven szerepelne majd mint a fordító.)

A dokumentumok között vannak magyar nyelvüek, melyek tele vannak latin szavakkal.
(Elgondolkoztató, hogy ha nem lett volna nyelvújítás, vagy pedig csak a német szavakat ebrudalták volna ki, akkor a magyar és angol nyelvekben lenne a nagyméretű szókincsi azonosság! Még könnyebb lenne angolul tanulni!)
Több régi irat valami szláv nyelven íródott, csak annyi látszik biztosnak, hogy nem szlovákul. 

Üdvözlettel
István

If something is worth doing, it is worth doing it well.

Strive for excellence, not for perfection.
But be aware of the supporters of mediocrity. 
They will attack you because they are afraid of excellence in any form.

Ha valamit érdemes csinálni, érdemes azt jól csinálni.

- * -  A Rakovszky család honlapja / Web-site of the family Rakovszky / Website der Familie Rakovszky:    www.rakovszky.eu    - * -


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról