[Csaladtortenet 2] Latin
Babcsányi István
babcsanyi.istvan at humanoperator.hu
2013. Nov. 1., P, 11:29:10 CET
Kedves Erzsi!
Megjött a listára az első levél is, láttuk, de sajnos a latinosok sem érnek
mindig rá. :(
A fordítás:
"Jan. 22-én tartották a néhai nemes Messko Obertovje János úr temetését, aki
László, Jónás és József apja - derék, józan és dolgos férfi, és nem
utolsósorban a fiainak örvendő igen szeretetreméltó apa - néhány évvel
ezelőtt a belső szerveiben elváltozás történt, sokáig gyengélkedett,
legutóbb féloldali bénulást szenvedett, bevégezte az életét, miután 40 évet
házasságban töltött Medveczky Ilona úrnővel, összességében pedig 76 évet
élt."
Valóban nem problémamentes a szöveg, az eredetiben szereplő "in intestinis
ruptura" szó szerint annyit tesz: törés/szakadás a zsigerekben, ebből
találja ki valaki, hogy mi baja volt.
A másik nyavaja az eredetiben: "hemislepsia", ilyen latin szó azonban nincs,
de kísértetisen hasonlít a hemiplexiára, ami féloldali gutaütést, bénulást
jelent, minden bizonnyal erre gondolt a pap.
Üdv
István
----- Original Message -----
From: "Erzsi Kovácsné" <keresone at gmail.com>
To: "Családtörténeti levlista" <csaladtortenet at levlista.theka.hu>
Sent: Wednesday, October 30, 2013 8:33 PM
Subject: [Csaladtortenet 2] Latin
Kedves Kutatótársak!
Pár napja küldtem az alábbi levelet el, de senki sem válaszolt rá. Most
elküldöm újra, hátha nem érkezett meg a listára.
Egy halotti bejegyzés lefordításához kérek segítséget.
A mellékelt linken az 5. oldal lapalján 1789. 01.22.-né található.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-22635-15514-84?cc=1554443&wc=M99C-43F:n1248002228
Előre is köszönöm: Kovácsné Erzsi
== == == == ==
Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap:
http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról