[Csaladtortenet 2] Fordítás

Czellecz Zoltán zczellecz at digikabel.hu
2016. Okt. 26., Sze, 19:04:13 CEST


Kedves Zoltán,

nem tudom, aktuális-e még a kérdésed. Most kaptam választ egy héberül (is) 
olvasó-tudó ismerőstől.
Szerinte a két szót, amit egymás alá írtak, valószínűleg különböző emberek 
írták, az is lehet, hogy nem függnek össze.
Az első szót ó "code"-nak fordította, a másodikra "guard" vagy "guarding" 
volt a "fordítása, tehát kód v. kulcs és őr vagy őrzés.
Ebből úgy gondolom, a temetőkapu kulcsát a temető őrétől lehet megkapni.
Ui: Ha esetleg más lernne az igazi megfejtés, kérem, írd meg (akár privátban 
is)-

üdv
Czellecz Zoltán

----- Eredeti üzenet ----- 
From: Zoltán Sziva
Sent: Friday, October 07, 2016 10:45 AM
To: Családtörténeti levlista
Subject: [Csaladtortenet 2] Fordítás

Tisztelt Lista!

Segítségeteket szeretném kérni a csatolt szöveg/kép lefordításában. Egy
Pest megyei zsidó temető sírjait szerettem volna lefényképezni, de a
bejáratnál a lakat mellett a mellékelt szöveget találtam.

Köszönettel:

Sziva Zoltán
--------- következő rész ---------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: K_p008.jpg
Type: image/jpeg
Size: 20347 bytes
Desc: nem elérhető
URL: 
<http://levlista.theka.hu/pipermail/csaladtortenet/attachments/20161007/26ed241b/K_p008.jpg>
  ==  ==  ==  ==  ==
Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap: 
http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/ 



További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról