[Csaladtortenet 2] Fordítás
Czellecz Zoltán
zczellecz at digikabel.hu
2016. Okt. 26., Sze, 19:04:13 CEST
Kedves Zoltán,
nem tudom, aktuális-e még a kérdésed. Most kaptam választ egy héberül (is)
olvasó-tudó ismerőstől.
Szerinte a két szót, amit egymás alá írtak, valószínűleg különböző emberek
írták, az is lehet, hogy nem függnek össze.
Az első szót ó "code"-nak fordította, a másodikra "guard" vagy "guarding"
volt a "fordítása, tehát kód v. kulcs és őr vagy őrzés.
Ebből úgy gondolom, a temetőkapu kulcsát a temető őrétől lehet megkapni.
Ui: Ha esetleg más lernne az igazi megfejtés, kérem, írd meg (akár privátban
is)-
üdv
Czellecz Zoltán
----- Eredeti üzenet -----
From: Zoltán Sziva
Sent: Friday, October 07, 2016 10:45 AM
To: Családtörténeti levlista
Subject: [Csaladtortenet 2] Fordítás
Tisztelt Lista!
Segítségeteket szeretném kérni a csatolt szöveg/kép lefordításában. Egy
Pest megyei zsidó temető sírjait szerettem volna lefényképezni, de a
bejáratnál a lakat mellett a mellékelt szöveget találtam.
Köszönettel:
Sziva Zoltán
--------- következő rész ---------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: K_p008.jpg
Type: image/jpeg
Size: 20347 bytes
Desc: nem elérhető
URL:
<http://levlista.theka.hu/pipermail/csaladtortenet/attachments/20161007/26ed241b/K_p008.jpg>
== == == == ==
Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap:
http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról