[Csaladtortenet 2] Latin fordítás

Babcsányi Judit babcsanyi.judit at t-online.hu
2018. Jan. 28., V, 21:59:58 CET


Kedves László!

Ilyenkor, ha nem akar összeállni a mondat értelme, bármennyire is
kiolvastad, mégis érdemes az eredetit is átküldeni, belinkelni, hátha
kiderül valami!

Üdvözlettel:

Babcsányi Judit
angol-német-latin-magyar fordító, családfakutató
Historia Fordítás
Tel: +36 30 9143990
historiatranslation.blogspot.com
www.historiaforditas.hu
info at historiaforditas.hu
facebook: Historia Fordítás

-----Original Message-----
From: Revuczky László [mailto:revula at t-online.hu] 
Sent: Sunday, January 28, 2018 4:49 PM
To: csaladtortenet at levlista.theka.hu
Subject: [Csaladtortenet 2] Latin fordítás

Kedves Kutatótársak! 

A következő latin mondat pontos fordításában kérek segítséget;

"Hospitis in Posta nomine Koncsik filiola Maria" 

Minden szónak ismerem a jelentését, de egy kerek mondatnak nemigen áll
össze.

Ez egy keresztelési bejegyzés 1721-ből.

Segítségeteket előre is köszönve,

Üdvözlettel: Revuczky László

 



__________ Az ESET Endpoint Security alkalmazásból származó információ, a
keresőmotor verziószáma: 16810 (20180128) __________

Az üzenetet az ESET Endpoint Security ellenőrizte.

http://www.eset.hu

  ==  ==  ==  ==  ==
Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
____________________________________________________________________________
_
levelező lista honlap:
http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu



További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról