[Csaladtortenet 2] dictus dicta Segítség kérés latin szó értelmezése házassági anyakönyvekben

Bessenyeyné Paulik Edit bessenyey.paulik at t-online.hu
2018. Május. 14., H, 20:28:59 CEST


Kedves Judit, kedves Kutatótársak!

Továbbra is tanácstalan vagyok, a szavakat értem, de hogy itt mit jelent, a dictus, dicti, azt nem! Mellékelem a képet, hátha nálam okosabbaknak lenne ötlete, illetve a FS-ről a másodpéldány linkjét is, de az nagy kihívás, én a házasulandók kora alapján tudtam beazonosítani, hogy melyik az a sor, Johann. Zsemlye 30, Éva Nagy 20 éves. A jobb oldalon felülről a második bejegyzés, az első példányon jobb oldalon alulról a második, de az olvasható. Többeknél használják a dictus-t és a dicti-t plusz 1-1- vezetéknévvel, de nem mindenkinél. Továbbra is Cegléd, RC 1792. Az első példány linkjét nem tudom csatolni, mert a Váci Püspöki és Káptalani Levéltárból van, és az  fizetős, vagyis nem fog csak úgy megnyílni, ezért csak egy Word dokumentumba tudtam bemásolni a képernyő képét. Íme a FS:

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS6H-DQJT?i=61 <https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS6H-DQJT?i=61&cat=442542> &cat=442542

 

Köszönöm a segítségeteket!

Edit

Bessenyeyné Paulik Edit

 

From: Judit Babcsányi <babcsanyi.judit at gmail.com> 
Sent: Monday, May 14, 2018 8:53 AM
To: Bessenyeyné Paulik Edit <bessenyey.paulik at t-online.hu>
Subject: Re: [Csaladtortenet 2] Segítség kérés latin szó értelmezése

 

Kedves Edit!

A dictus/dicta sokszor azt szokta jelenteni, hogy már említették abban a szövegben. De itt - ha magában áll - azt jelentheti, hogy valaminek nevezett. Mindenki neve mellé kitették ezt abban az anyakönyvben?

Esetleg átküldöd a teljes oldal képét vagy a linkjét? Én még nem láttam ilyet anyakönyvben. Más már igen?




Üdvözlettel:

 

Babcsányi Judit

angol-német-latin-magyar fordító, családfakutató

Historia Fordítás

Tel: +36 30 9143990

www.historiaforditas.hu <http://www.historiaforditas.hu> 

info at historiaforditas.hu <mailto:info at historiaforditas.hu> 

facebook: Historia Translation

 

 

2018. május 13. 22:39 Bessenyeyné Paulik Edit írta, <bessenyey.paulik at t-online.hu <mailto:bessenyey.paulik at t-online.hu> >:

Kedves Kutatótársak!
A következőbe botlottam, és megerősítést szeretnék kérni, hogy jól gondolom-e:
Házassági bejegyzés 1792 Cegléd RC
Johannes Zsemlye Molnár dictus 
Éva Nagy Almási dicta
Jól gondolom, hogy ez azt jelenti, hogy mindketten özvegyei voltak az említett másik két vezetéknevű személynek? 
Köszönöm szépen a segítséget!
Bessenyeyné Paulik Edit


Sent from my iPhone 📱
  ==  ==  ==  ==  ==
Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap: http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu

 



További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról