[Csaladtortenet 2] Kiolvasás

Judit Babcsányi babcsanyi.judit at gmail.com
2018. Sze. 1., Szo, 16:47:12 CEST


Sziasztok!

Szerintem is Partizer. Némileg zavaró, hogy a P-t kétféleképp írja. Az L
mindig ugyanolyan.

Üdvözlettel:



Babcsányi Judit

angol-német-latin-magyar fordító, családfakutató

Historia Fordítás

Tel: +36 30 9143990

www.historiaforditas.hu

info at historiaforditas.hu

facebook: Historia Fordítás




Páli István <oregpali at t-online.hu> ezt írta (időpont: 2018. szept. 1., Szo,
14:13):

> Kedves Éva! 1879-ben Partizer- olvashatóan! Üdv.: Pista
>
> -----Original Message-----
> From: Lengyel Attiláné <lengyel.attilane.eva at gmail.com>
> Sent: Saturday, September 1, 2018 12:56 PM
> To: csaladtortenet at levlista.theka.hu
> Subject: [Csaladtortenet 2] Kiolvasás
>
> A 38. bejegyzésnél az anya nevét az FS  ' Laztizer'-nek olvasta. Van-e
> valakinek más ötlete.  Lehet Laxtizer, Laktiner, vagy más?
>
>
>
> https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939F-DNDH-2
>
> A segítséget köszönöm
> Lengyelné Éva
>
>   ==  ==  ==  ==  ==
> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>
> ____________________________________________________________________________
> _
> levelező lista honlap:
> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
> Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu
>
>   ==  ==  ==  ==  ==
> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>
> _____________________________________________________________________________
> levelező lista honlap:
> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
> Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu
>


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról