[Csaladtortenet 2] Latin - "rite provifus otatis fuo"
Judit Babcsányi
babcsanyi.judit at gmail.com
2020. Dec. 29., K, 14:32:55 CET
Kedves Diána!
A helyes olvasatot még azért hozzáteszem a tényekhez :-)
rite provisus/-a = szabályosan ellátva (a szentségekkel)
aetatis suae ... = ... éves korában
Üdvözlettel:
Babcsányi Judit
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
Mentes
a vírusoktól. www.avast.com
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
<#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
Komáromi Diána <komaromidiana2000 at gmail.com> ezt írta (időpont: 2020. dec.
29., K, 11:02):
> Kedves Listatagok,
>
> ismét segítséget szeretnék kérni. A tárgyban jelölt latin kifejezés
> értelmét keresem, kevés eredménnyel (Google), csak a "rite"-t sikerült
> megfejtenem. Tudnátok segíteni benne?
>
> Ebben a halotti anyakönyvben találtam:
>
> https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSVH-SRCV?i=164&cat=114504
>
> Nőknél is használták, provifa ragozással.
>
> Szeretném megtudni a jobb oldali lapon a legelső bejegyzés, Golda
> Engelbert esetében, hogy a kora után még mi van írva: csupán annyi, hogy
> január 21-én hunyt el? Csatolom a FS képet is.
>
> Előre is köszönöm szépen,
>
> szép napot mindenkinek!
>
> Komáromi Dia
>
> --------- következő rész ---------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: record-image_ (54).jpg
> Type: image/jpeg
> Size: 1562427 bytes
> Desc: nem elérhető
> URL: <
> http://levlista.theka.hu/pipermail/csaladtortenet/attachments/20201229/cc180d2e/record-image_54.jpg
> >
> == == == == ==
> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>
> _____________________________________________________________________________
> levelező lista honlap:
> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
> Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu
>
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról