[Csaladtortenet 2] Czajtkoviensis?

Janzsó Péter janzsopz at gmail.com
2022. Okt. 27., Cs, 21:58:31 CEST


Kedves Listatagok!

Egy (volt) kollégám kért segítséget tőlem, de nem vagyok magabiztos a
válaszban, ezért minden inspirációt szívesen vennék.
1789. deb. 10-én házasodott Szlamka János és Hrdlicska Anna. A vőlegény
származási helyére utalóan én a Czajtkoviensis? kifejezést olvasom, ami
későbbi (1792. febr. 1., 1793. okt. 22.) bejegyzések alapján egyértelműbb.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9Q97-Y39N-9QJ?fbclid=IwAR37jd7D0Av_9m9PI5gH1gY4DR1-JS1m-sXo2GEitdkqsnVMYiStj7tpWMA&i=262&cc=1554443

Kérdés, hogy Czajtkov melyik települést takarja? Az én tippem Csejkő (
Čajkov, Wikipédia: https://hu.wikipedia.org/wiki/Csejk%C5%91), de ez
Holicshoz képest messzinek tűnik, illetve a nagyobb gond, hogy nemhogy
Szlamka Jánost nem találtuk meg itt, de magát a Slamka/Szlamka családnevet
sem. Sőt az említett két bejegyzés vonatkoző személyeit (W. Krisztina, Ch.
Pál) sem. Lehet-e mindezek ellenére mégis Csejkő a megfejtés vagy ha nem,
merre lenne érdemes tovább indulni? Sajnos, nem vagyok "jártas"
Felvidéken... Ami még lehetséges talán: Császkó (Častkov) vagy Császtó (
Častkovce). Ezek elég hasonlóak Csejkőhöz, hogy lehetne igazságot tenni?
Illetve ezeket a településeket hol anyakönyvezhették? Egyiket sem találtam
meg a helységnévtárban.

Visszatérve még az eredeti házassági bejegyzésre, a Szlamka János neve
előtt szereplő "egregius" jelzőnek van-e valami többletjelentése a
megszólításnál? Azt látom, hogy nem mindenkihez írták oda, meg kikerestem
szótárban a szó jelentését, de nem tudom így sem, hogyan kellene érteni.

Előre is köszönöm a segítséget!

Üdv:
Peti

-- 
*Janzsó-Berend Péter Zoltán*
Okleveles gyógyszervegyész-mérnök
Email: *janzsopz at gmail.com <janzsopz at gmail.com>*
Mobil: +36-20/928-49-27
*LinkedIn: linkedin.com/in/janzsopz <https://www.linkedin.com/in/janzsopz>*


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról