[Csaladtortenet 2] Re.: Koch csalXd

c.h.baiersdorf at t-online.de c.h.baiersdorf at t-online.de
2011. Dec. 31., Szo, 03:42:37 CET


Kedves István,

teljesen egyetértek Veled, ami a nevek, főleg a családnevek helyes írásának, 
ill. használatának az igényét illeti!

Más: egyetemistaként, katonáéknál, az értünk felelős őrnagy - Tinica, úgy 
hívták, olvasd Cinike, 1,60 méter magas volt -, úgy hívott, hogy Baiszford. 
Éveken keresztül. Azt mondják pedig, tudott olvasni.

Kollégáim írtón élvezték, ha én is ezzel a névvel jelentkeztem nála. Én is, 
persze. Csak az volt nehéz, hogy ne a major arcába röhögjem el magam.

Szép Szilveszteri üdvözlettel,

Kristóf (Baiersdorf)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

----- Original Message ----- 
From: "_R-Istvan-MXgling(eu)" <R.Istvan.moegling at rakovszky.eu>
To: <c.h.baiersdorf at t-online.de>; "PXli IstvXn" <oregpali at t-online.hu>; 
<csaladtortenet at levlista.theka.hu>
Sent: Friday, December 30, 2011 7:54 PM
Subject: AW: [Csaladtortenet 2] Re.: Koch csalXd


> Kedves Kristóf!
> Egy dolgot nem vettél figyelembe: Minden család nevének meg van a 
> hagyományos írásmódja.
> A Rakovszky család eredeti neve Rákóczy volt, de a 16. sz-ban a bécsi 
> udver elszlávosította, mint sok más felvidéki család nevét is.
> Erről - mint R. Iván nagybátyám leírta - Bráz Béla túróci levéltáros írt 
> is egy tanulmányt. Nagybátyám írását megtalálod a honlap genealógia 
> rovatában.
> Magát, Bráz tanulmányát, még keresem, mert ezt is fel kéne tenni a 
> honlapra.
> A család még a 16. században felváltva használta a nevet. Csak az volt a 
> baj, hogy a bécsi udvar szerette volna a birtokokat megkaparintani. Így 
> volt olyan eset is, hogy valaki az egyik megyében az eredeti magyar nemet 
> használta, a másikban pedig szlávosr hverzió használatára kényszerült.
> A Királyi könyvekben több példát is találtam arra, hogy miképp változott a 
> Rákóczi (de Rakouch) név Rakovszkyra.
> Mondok egy mai példát: megváltoztatod a neved, a személyiben már csak az 
> új van, de az autódat elfelejtetted átjelenteni, talán még a jogcsid is 
> még a régin van.
> Egy ellenőrzésnél a rendőr azt fogja találni, hogy egy lopott kocsiban 
> engedély nélkül vezetsz. Hogy mennyi idő alatt tudod magad tisztázni, az a 
> rendőrtől függ.
>
> Annak idején nem volt pontos adminisztráció és soknak fájt a foga több 
> birtokra.
>
> Ha a család lengyel eredetű lenne, akkor talán kevésbbé lennék érzékeny, 
> de elég volt a 16. századi, majd a 20. századi szlovák 
> kényszer-név-/névirás változtatás.
> Míg mindenkine joga van a nevér megváltoztatni, ha arra a törvény 
> lehetőséget ad, de minden felülről jövő rendeleti, vagy valami hivatalnoki 
> önkényes névváltotatást mélyen elitéleg és az emberi jogokba ütközőnek 
> tartok.
> Gondolom Te se szeretnéd ha neved Bayerstorf, Bajersdorf, stb formában 
> írnák. Az nem Te vagy. De gondolom még a Bajorfalvi ellen is tiltakoznál.
>
> Gondolom hallottál a védet nevekről. Úgy tudom, hogy a Rakovszky név is 
> köztük volt, sőt a mai törvényt is úgy értelmezem, hogy senki sem 
> változtathatja a nevét Rakovszky-ra (Házasság kivételével.) Ez 
> gyakorlatilag azt is jelenthetné, hogy egy lengyel Rakowski nem írhatja ét 
> a nevét Rakovszky-ra.
>
> Üdv.
> István
>
> If something is worth doing, it is worth doing it well.
>
> Strive for excellence, not for perfection.
> But be aware of the supporters of mediocrity.
> They will attack you because they are afraid of excellence in any form.
>
> Ha valamit érdemes csinálni, érdemes azt jól csinálni.
>
> - * -  A IV. Családkutatói Találkozó elöadásainak elérhetösége: 
> www.rakovszky.net - * -
>
> - * -  A Rakovszky család honlapja / Web-site of the family Rakovszky / 
> Website der Familie Rakovszky:    www.rakovszky.eu    - * -
>
>
> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: c.h.baiersdorf at t-online.de [mailto:c.h.baiersdorf at t-online.de]
> Gesendet: Freitag, 2011 Dezember 30 19:17
> An: _R-Istvan-MXgling(eu); PXli IstvXn; csaladtortenet at levlista.theka.hu
> Betreff: Re: [Csaladtortenet 2] Re.: Koch csalXd
>
>
> Kedves István!
> Ez egy picit immár engem is kihív:
> eszerint Wesselényi, Weöres, etc. nem tekinthetők valódi magyaroknak?
> Vagy az én Wanek Péter barátom, akit mindig "túlzottan és elfogultan 
> magyar
> érzelműnek" szoktam vádolni?
> Mit értesz "magyar" alatt, kedves István!
> A Rokovszki névben - esetleg a magyarosított "sz" kivételével -, nyelvileg
> abszolút semmi sem magyar, hanem színtisztán szláv (lengyel, vagy egyéb,
> mindegy)! Semmi kifogásom, hogy ennek ellenére magyarnak tekintsd, és 
> érezd
> magad.
> De nem helyeslem, hogy olyan kijelentést tégy, amelynek alapján mások
> kikülönítve érezhetnék magukat.
> Nem a neve hangzásától, vagy írásmódjától, ill. a betűk "nemzeti" 
> jellegétől
> függ - szerintem - hogy ki, mi, és milyen érzelmű, vagy milyen jellemű.
> Ajánlanám ellenben, hogy próbáld meg, helyesebben magyarul írni, ez,
> szerintem, többet számítana, többet vetne a "magyar" latodba.
> Üdvözlettel,
> BUÉK,
> Kristóf
>
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>
>
>
> From: "_R-Istvan-MXgling(eu)" <R.Istvan.moegling at rakovszky.eu>
> To: "PXli IstvXn" <oregpali at t-online.hu>; 
> <csaladtortenet at levlista.theka.hu>
> Sent: Friday, December 30, 2011 6:04 PM
> Subject: AW: [Csaladtortenet 2] Re.: Koch csalXd
>
>
> Kedves István!
>
> Bár nem vagyok pap, de ebben az esetben mégis kimondhatom, hogy "ego Te
> absolvo".
>
> A lényeg az, hogy mivel magyar vagyok és a család mindig is magyar volt,
> ragaszkodom a magyar írásmódhoz.
>
> Hagyjuk a "w"-t a lengyeleknek, a ciril-betűs  (pl orosz, bolgár) pedig
> "-kij" képp kell írni.
>
> Üdv.
> István
>
>
> If something is worth doing, it is worth doing it well.
>
> Strive for excellence, not for perfection.
> But be aware of the supporters of mediocrity.
> They will attack you because they are afraid of excellence in any form.
>
> Ha valamit érdemes csinálni, érdemes azt jól csinálni.
>
> - * -  A IV. Családkutatói Találkozó elöadásainak elérhetösége:
> www.rakovszky.net - * -
>
> - * -  A Rakovszky család honlapja / Web-site of the family Rakovszky /
> Website der Familie Rakovszky:    www.rakovszky.eu    - * -
>
>
> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: csaladtortenet-bounces at levlista.theka.hu
> [mailto:csaladtortenet-bounces at levlista.theka.hu]Im Auftrag von Páli 
> István
> Gesendet: Freitag, 2011 Dezember 30 15:03
> An: csaladtortenet at levlista.theka.hu
> Betreff: [Csaladtortenet 2] Re.: Koch család
>
>
> Kedves Levelező Társak!
> 1./Ezennel, megkövetem  Rakovszky István társunkat, a neve leírásakor
> elkövett, vétségem miatt.
> Passz!
> 2./ Koch család : Hoslina evangelikus anyakönyvei: a mormonoknál Pucho
> helységből valók/Krsty 1819-1820, 1784-1829 Manželstvá 1784-1829 Birmovaní
> 1841-1871 -  VAULT INTL Film [ 2010676 Item 5 ]
> Birmovaní 1871 Úmrtia 1784-1829 Krsty 1809, 1813, 1815, 1823, 1846 Krsty
> 1830-1869 Birmovaní 1874-1900 Konvertiti 1845-1867 Manželstvá 1830-1869
> Úmrtia 1830-1869 Krsty 1870-1900 Manželstvá 1870-1909 Úmrtia 1870-1900
> Birmovaní 1905-1907 -  FHL INTL Film [ 2010677 Items 1-3 ]/
> A jidis vallásúakat is itt tartották nyilván.
> Egy részük az interneeten is elérhető/?/
> Üdv.: Páli István
> _______________________________________________
> _______________________________________________
> családtörténet levelező lista: csaladtortenet at levlista.theka.hu
> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
> MaCsE lista: http://groups.google.com/group/macse?hl=hu
> _______________________________________________
> _______________________________________________
> családtörténet levelező lista: csaladtortenet at levlista.theka.hu
> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
> MaCsE lista: http://groups.google.com/group/macse?hl=hu
> 



További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról