[Csaladtortenet 2] Cseh anyakönyv fordítás

Szucs László Szucs.Laszlo at posta.hu
2012. Jún. 29., P, 09:23:47 CEST


T. Lista!

Egy Cseh anyakönyv 1865-s bejegyzését letudná nekem fordítani valaki Jihlava (Iglau).

http://actapublica.eu/matriky/brno/prohlizec/7627/?strana=74

A lap közepén Május 20/21 Alajos apja Ferencz Oborzsil anyja Alosia Maresch?? talán az a neve, teljesen ismeretlen nekem.
Azt megfigyeltem, hogy rengeteg adatot írtak minden bejegyzéshez.


Köszönöm

Szűcs László
e-mail: .. szucslaci970 at gmail.com<mailto:szucslaci970 at gmail.com>
e-mail: .. szucs.laszlo at posta.hu<mailto:szucs.laszlo at posta.hu>
 http://szucs-csalad.hupont.hu/
Kutatott nevek: Szűcs, Bálint, Mészáros, Détári, Thanhoffer, Paprika, Vittek, Bihari, Kardos, Vinke, Krizsán, Zakar, Magyar, Lovas, Bencze, Bivalyi, Darányi, Budai, Kenéz, Tar, Oldal, Jámbor, Takács, Nyalábos, Szunyog, Pataki, Kandorf,
Kutatott hely: Cegléd és környéke, Nyitra vármegyei Verbóc, Vas és Sopron vármegye, Sóly.


________________________________

Ez az elektronikus levél bizalmas és/vagy jogilag védett információkat tartalmazhat, és kizárólag a címzettnek szól. Amennyiben ezt a levelet sérülten kapta meg vagy nem Ön annak valós címzettje kérjük, haladéktalanul tájékoztassa erről a feladót, és a levelet törölje rendszeréből. Az elektronikus levél engedély nélküli másolása, sokszorosítása, terjesztése, módosítása és nyilvánosságra hozatala szigorúan tiltott. Az elektronikus úton történő levelezés elsősorban információs célokat szolgál. A Magyar Posta Zrt. nem tesz és nem fogad el hivatalos kötelezettségvállalásokat kizárólag elektronikus levél útján, hacsak erről ellentétes tartalmú megállapodás nem született a felek között. Az elektronikus levél tartalma nem feltétlenül tükrözi a Magyar Posta Zrt. hivatalos álláspontját adott ügyben.


Nyomtatás előtt gondoljon a környezetére! Think of the environment before printing!


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról