[Csaladtortenet 2] P.D.
Babcsányi István
mcsteve at elender.hu
2012. Május. 31., Cs, 01:19:39 CEST
Györkösy szótára egy iskolai szótár, klasszikus szövegekhez készült, ahogy a Finály is (de az legalább egy nagyszótár), ha valaki háttérismeretek nélkül ezekkel áll neki újkori latint fordítani, Leiter Jakabokat fog gyártani.
Az újkori magyarországi latinsághoz a korabeli szótárakat érdemes használni, pl. Szenci Molnár, Pápai Páriz, az iratok fogalmazói is ezeket forgatták. Vannak szakszótárak is, pl. Magyar törvénykezési szótár, Pest 1837, de más kiadások is léteznek. Bartal Antal szótára nagy segítség a speciális kifejezésekhez. Ezek mind elérhetőek a neten.
Perillustrist igen tekintélyesnek fordítani szakmai hiba, hiába van így a disszertációban.
Nem tudom, ki ez a Sárváry Mariann, de a latin átírások és fordítások minősége szégyenletesen gyenge.
----- Original Message -----
From: Kozora Róbert
To: Babcsányi István
Cc: Csaladtortenet at levlista.theka.hu
Sent: Wednesday, May 30, 2012 9:30 PM
Subject: Re: [Csaladtortenet 2] P.D.
A Györkösy-féle szótár szerint "igen tekintélyes" a perillustris jelentése és több oldalon is így van fordítva.
Pl. a következő doktori disszertációban: http://mek.oszk.hu/02300/02335/html/
2012/5/28 Babcsányi István <mcsteve at elender.hu>
Igazad van, az egregius az "igazi" vitézlő (ezt alkalmazták a "vitézlő rend" tagjaira a 17. sz-ban), de jobb híján a perillustrist is így fordítjuk. A perillustris dominus a nemesek állandó jelzője, semmi plusz jelentéstartalma nincs.
Az "osztrák úr" segédletét fenntartásokkal lkezelném, nem tudom, mennyire járatos az újkori magyarországi latinság finomságaiban.
----- Original Message -----
From: Fábiánné F Melinda
To: Lévay Béla
Cc: Babcsányi István ; Csaladtortenet at levlista.theka.hu
Sent: Monday, May 28, 2012 12:09 PM
Subject: Re: [Csaladtortenet 2] P.D.
A nemrégen közreadott latin-német genealógiai ford. segédlet az osztrák úr
jóvoltából alátámasztja a Finaly-féle szótári jelentést: perillustris:= hochangesehen
.Egregius inkább jelent vitézlőt.
Üdv,
Melinda
2012. május 28. 10:28 Lévay Béla írta, <levaybela at invitel.hu>:
Kedves István!
Válaszodban megemlíthetted volna, hogy a vitézlő egy alternatív jelentése-e a nagyméltóságúnak, vagy pedig ez az egyedüli helyes verzió.
Én ugyanis a válaszomat nem a saját kútfejemből vettem, mert az latin tudással nincs teletömve, hanem a MACSE-honlapon levő rövidítésekből "plagizáltam".
Az ugyancsak a MACSE-honlapon levő latin szótárban, amit csak most utólag néztem meg, az általad közölt vitézlő verzió szerepel.
Ha úgy véled, hogy alapvető különbség van a két jelentésverzió között, akkor viszont ezt a honlapon korrigálni kellene.
Ezt a lényeges jelentéskülönbséget azonban nem tartom valószínűnek, hiszen Finály is az "igen tekintélyes" jelentést adja meg.
Üdv,
Béla
Lévay Béla
2457 Adony
Vetus Salina u. 17.
Mobil: 20-803-8061
levaybela at invitel.hu
----- Eredeti üzenet ----- From: Babcsányi István
Sent: Saturday, May 26, 2012 11:24 PM
To: Csaladtortenet at levlista.theka.hu
Subject: Re: [Csaladtortenet 2] P.D.
perillustris = vitézlő
----- Original Message ----- From: "Lévay Béla" <levaybela at invitel.hu>
To: "Szilvágyi Gábor" <szilvagyi.g at t-online.hu>;
<csaladtortenet at levlista.theka.hu>
Sent: Friday, May 25, 2012 11:22 PM
Subject: Re: [Csaladtortenet 2] P.D.
P. = perillustris = nagyméltóságú
D. = dominus = úr
Lévay Béla
2457 Adony
Vetus Salina u. 17.
Mobil: 20-803-8061
levaybela at invitel.hu
----- Eredeti üzenet ----- From: Szilvágyi Gábor
Sent: Friday, May 25, 2012 5:52 PM
To: csaladtortenet at levlista.theka.hu
Subject: [Csaladtortenet 2] P.D.
Kedves Listatagok!
Az 1700-as évek végén, katolikus anyakönyvben találtam a P.D. név előtti
rövidítést. Eddig evangélikus anyakönyvekben kutakodtam, ott nem
találkoztam vele. Van valakinek ötlete a jelentésére?
Üdv, Sz.G.
== == == == ==
Támogatott csatolmányok:gif, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~2,4 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap:
http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
== == == == ==
Támogatott csatolmányok:gif, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~2,4 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap:
http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
_____________ NOD32 7156 (20120521) Információ _____________
Az üzenetet a NOD32 antivirus system megvizsgálta.
http://www.nod32.hu
== == == == ==
Támogatott csatolmányok:gif, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~2,4 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap: http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
== == == == ==
Támogatott csatolmányok:gif, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~2,4 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap: http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
== == == == ==
Támogatott csatolmányok:gif, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~2,4 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap: http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
--
Üdv,
Kozora Robi
__________________________________________________________________________
Kutatott települések: Csíkrákos, Madéfalva, Göröcsfalva, Vacsárcsi, Csíkcsicsó, Csíkszereda (Hargita) - Deregnyő, Csicser, Kisráska, Nagyráska, Gálszécs, Tőketerebes, Kassa (Felvidék)
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról