[Csaladtortenet 2] latin nyelvű összeírás fejlécének jelentése

Babcsányi Judit babcsanyi.judit at t-online.hu
2013. Május. 22., Sze, 13:20:32 CEST


Sziasztok!

Léteznek latin szótárak a weben:
http://macse.org/society/latin.php?id=a (mindig itt kezdjétek a keresgélést 
légyszi, nagyon jó a honlap kereső funkciója!)
http://dictzone.com/latin-magyar-szotar/avena
stb.
Kedves András! Ne vedd személyesen, de muszáj volt ezt megemlítenem, hogy ne 
hiába építgessük honlapunkat és mert könnyebbség is mindenkinek.

Zoli válaszain kívül a többi:
frumentum autumnale purum = tiszta őszi búza
mixtum = kevert, vegyes
congelatum=megfagyott (nem tudom, ez búzánál mit jelent)
vernale = tavaszi
fal. = szerintem falcastrum = egy ember által egy nap lekaszálható terület
lentes = lencse
milium = köles
apud= -nál, -nél
corbes = kosarak

Üdv:
BJudit

----- Original Message ----- 
From: "Ábel András" <abelandras at gmail.com>
To: "csaladtortenet" <csaladtortenet at levlista.theka.hu>
Sent: Tuesday, May 21, 2013 3:39 PM
Subject: Re: [Csaladtortenet 2]latin nyelvű összeírás fejlécének jelentése


Kedves Listatagok,

valaki tudna segíteni nekem megfejteni az alábbi szavak jelentését?

http://abelandras.hu/IMG_8095-2.jpg

Köszönöm szépen:

András
  ==  ==  ==  ==  ==
Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap: 
http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/ 




További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról