AW: [Csaladtortenet 2]Családnevek írásának változása
_R-Istvan-Mögling(eu)
R.Istvan.moegling at rakovszky.eu
2013. Nov. 24., V, 16:25:51 CET
Kedves István!
Alapjában igazad van, de vannak kivételek: Közismert személyeknél úgy kell írni/indexelni, ahogy őt ismerik. Ez általában a régies írásmód.
De itt is vannak kivételek: pl Rákosi (mátyás), farkas (Mihály), Kun (béla) akiket más néven írtak be az anyakönyvekbe a születésükkor. Ilyeneknél szerintem kétszer kéne bevenni az indexbe: egyszer a született, másodszor a felvett vezeték-nevükön.
Ez pesze másokra in, mint pl Petőfi Sándor is áll. Főleg mivel öccse magát - tudtommal - Petrovics és nem Petőfi Istvánnak nevezte.
Üdv.
István
If something is worth doing, it is worth doing it well.
Strive for excellence, not for perfection.
But be aware of the supporters of mediocrity.
They will attack you because they are afraid of excellence in any form.
Ha valamit érdemes csinálni, érdemes azt jól csinálni.
- * - A Rakovszky család honlapja / Web-site of the family Rakovszky / Website der Familie Rakovszky: www.rakovszky.eu - * -
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Babcsányi István [mailto:babcsanyi.istvan at humanoperator.hu]
Gesendet: Sonntag, 2013 November 24 15:57
An: csaladtortenet
Betreff: Re: [Csaladtortenet 2]Családnevek írásának változása
Kedves Éva!
Előrebocsátom, az én véleményem is csak egy vélemény, és egyáltalán nem
biztos, hogy teljesen igazam van, de nem is értem, hogyan merülhet fel az
kérdés, hogy egy forrás indexelése során valamilyen egységesítés logikája
mentén az eredetiben található családnevek egy részét megváltoztassuk-e?
Maximálisan egyetértek a mormonok indexelési elveivel: ne okoskodj, írd amit
látsz, akkor is, ha szerinted hibás. Azért ők sem ma kezdték az ipart. Még
mindig kevesebb "kárt" okoz, ha hűen feldolgozzuk az eredeti anyakönyv
hibáit, mint mondjuk egy 23-féle módon írt családnévből kiválasztom a
szerintem egyedül jó variánst, mert a 19. század végére az gyökeresedett
meg.
Példádnál maradva, ha én éppen annak vagyok a leszármazottja, akinek a pap
Krenz "helyett" Kränznek, Pőcze "helyett" Pötzének anyakönyvezte a nevét és
én így ismerem az őseimet, első körben biztos így fogom keresni. Persze ha
van egy minimális rutinom, a helyesírási változatokat végigzongorázva úgyis
meglesznek, de biztos nem támadnak szívet melengető érzéseim az ismeretlen
indexelő felmenőiről, ha én úgy tudom, hogy Pötz, az ükmama keresztlevelében
szintén Pötz, az anyakönvyben is Pötz, csak az indexben Pőcz.
Teljesen más kérdés, ha a személyeket adatbázisba rögzíted vagy
családkönyvet állítasz össze, ez esetben már megvan a létjogosultága az
egységesítésnek - megfelelő helyen utalva a lehetséges variációkra.
Az indexelés azonban forrásközlés, az eredetitől való tudatos eltérés a
forrás meghamisítása! Szerintem.
Ráadásul az indexelés során is megteheted, hogy megjegyzésben, zárójelben
utalsz a családnév "sztenderd" alakjára vagy arra, hogy itt minden bizonnyal
hibát ejtett a pap.
Üdv
B.I.
----- Original Message -----
From: "Éva Adorján" <adeva40 at gmail.com>
To: "csaladtortenet" <csaladtortenet at levlista.theka.hu>
Sent: Sunday, November 24, 2013 12:49 PM
Subject: [Csaladtortenet 2] Családnevek írásának változása
Kedves Kutatótársak!
Az elmúlt hónapokban egy Tata környéki község 75 évi házassági anyakönyvi
adatait indexeltem / 1036 házassági bejegyzés /.
Most olvasom össze és ellenőrzőm a "produktumomat". Vannak halálozási
adataim is, így figyelemmel tudom kísérni az egyes családnevek változásait
is.
Sok kérdés fogalmazódott meg bennem, ezek közül most csak egyet említek
meg, az írásmód változását.
Példát hozok fel: az 1850-as években házasodott Kränz nevű vőlegény,
gyermekei közül fele ezen a néven , másik fele Krenz néven házasodott, az
atyát halálakor Krenz néven anyakönyvezték.A napokban a temetőben jártam,
láttam a család síremlékét, ott is Krenz család szerepel a síremléken.
Ez csak egy példa, sok hasonló akad.
Gondolkodom melyik formához igazítsam az adatokat hogy könnyen kereshetővé
váljanak a nevek, elvégre nem mindenki ismerheti mindegyik formát.
Olvasgatom egy másik fórumon a mormon indexeléssel kapcsolatos gondokat. Én
megértem, hogy ott egységes eljárást várnak el az indexelőktől, de azt is
gondolom, hogy nem biztos, hogy nekünk is azt a módszert kellene követnünk,
amit ott elvárnak: írd amit látsz, még ha az nyilvánvalóan téves is ....
A református őseim között szereplő régi magyar Pőcze családnevet is a
lelkész többször írta Pötze-nek. Ettől én soha nem írtam, nem rögzítettem
ezt a formát, mert én folyamatában látom, kutattam az adatokat, nem csak az
adott bejegyzést ismerem.
Kíváncsi vagyok, hogy oldották meg ezt a problémát pl. a
falukönyvetkészítők? Ismerem a zárójeles lehetőséget is, ezen
alkalmazásnál viszont
nehezebb a keresés.
Vajon mi az elsődleges cél, szolgaian leírni amit látunk, vagy gondoljunk
azokra, akiknek segíteni szeretnénk az indexeléssel ?
Kíváncsian várom mások véleményét, gyakorlatát.
Üdv. A Éva
== == == == ==
Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap:
http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
== == == == ==
Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
_____________________________________________________________________________
levelező lista honlap: http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról