[Csaladtortenet 2] Szlovák fordítás kérés - 1 mondat
Krisztián Skoumal
skoumi.gen at gmail.com
2014. Jún. 23., H, 20:14:22 CEST
Kedves Éva,
köszönöm szépen!
Üdv
Krisztián
2014. június 23. 20:11 Eva Koltai írta, <ekoltai at yahoo.com>:
> T. Listalakók, a szöveg a következő:
>
> "A fond fel van dolgozva, tehát a kutatók hozzáférhetnek, azzal a
> korlátozással, hogy az 1526-ig keletkezett írásbeliséget csak digitálisan
> adjuk ki a kutatóknak."
>
> *From:* Krisztián Skoumal <skoumi.gen at gmail.com>
> *To:* Új csaladtortenet <Csaladtortenet at levlista.theka.hu>
> *Sent:* Monday, 23 June 2014, 16:36
> *Subject:* [Csaladtortenet 2] Szlovák fordítás kérés - 1 mondat
>
> T. Listalakók, valaki lenne kedves lefordítani az alábbi szlovák szöveget?
> Bár nagyjából értem, de pont a lényeg bizonytalan....
>
> Fond je spracovaný, teda bádateµsky prístupný, len s tým obmedzením, ľe
> písomnosti do roku 1526 Vám predloľíme len v digitálnej podobe.
>
> Köszönettel:
> Krisztián
> == == == == ==
> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>
> _____________________________________________________________________________
> levelező lista honlap:
> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
> Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
>
>
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról