[Csaladtortenet 2] Települési anyakönyvi adatok feldolgozása

Éva Adorján adeva40 at gmail.com
2015. Jún. 14., V, 11:47:27 CEST


Köszönöm a hozzászólásokat.

Örülök, hogy a MACSE honlapjára felkerült a témával kapcsolatos
tájékoztató, amelyet nagyon hasznosnak tartok.

Csupán a feldolgozás munkaigényére kívántam reagálni.A több hónap enyhe
kifejezés, én inkább több évet írtam volna. Persze ezzel nem szeretném
elvenni senki kedvét a feldolgozás megkezdésétől, a gyakorlott
családfakutatók úgyis tudják, hogy a családfakutatás  nem egy rövid távú
projekt.

Úgy gondoltam ha már témát előhoztam megosztom a munkám során eddig
szerzett tapasztalataimat is.

Üdv.
A Éva



2015. június 10. 13:33 Éva Adorján írta, <adeva40 at gmail.com>:

> Kedves Kutatótársak!
>
> Én "nyakig" benne vagyok egy ilyen feldolgozásban.
>
> Amit feldolgozok egy közepes nagyság település / éves átlagban 30 körüli
> házasságkötést anyakönyveztek /  német eredetű családnevekkel. Nagyon sok
> adatom van : 1850-1947 év közötti összes házasság , halálozás fényképezve,
> az adatok Excel táblákba feldolgozva. Hozzá jön még az a sok adat, amit a
> levéltári kutatásaim során kigyűjtöttem.Ennek eredményeként a legtöbb
> családot az 1746-ig  /ekkortól van anyakönyv / visszatudom vezetni. Az
> adatokat most FTB családépítő programmal is feldolgozom.
>
> Pár szót arról miért ezt a települést választottam, annak ellenére, hogy
> itt csak a férjem ősei éltek, nekem nincsenek itt vérszerinti rokonaim.
> Viszont ebben a faluban éltem 1 éves koromtól, míg férjhez nem mentem.
> Osztálytársaim, barátaim, férjem rokonai révén egy-egy családnévhez
> arcok, történetek kapcsolódnak, s ez valahogy személyesebbé teszi a
> feldolgozást, sokszor rácsodálkozok egy-egy olyan  kapcsolatra, amit eddig
> nem is sejtettem és értettem.
>
> Eddigi tapasztalataim alapján mondhatom a munka nem egy-két hónap, hanem
> sokkal több, nem is akarok belegondolni mennyi munka van mögötte, s nem is
> biztos , hogy lesz kitartásom a teljes feldolgozáshoz. Azt gondolom addig
> csinálom míg örömöm telik benne.
>
> E kis bevezető után szeretnék felvetni néhány konkrét problémát,melyek
> főleg  a nevek eltérő írásából adódnak.
>
> Nem az a gondom, hogy a nevet  különböző időben eltérő módon írták, hanem
> az, hogy az idő során a új nevek alakultak a régiből. Pl. az 1700-as
> évekbeli Hertey családnévből az 1800-as évek közepére Hartai lett, Prekó-
> ból Prekob, Teberlingből Töberling, a sort folytathatnám.
>
> Elgondolkodom ha családfát készítek a nevekből a későbbi Hartai utódoknak
> van Hertey felmenője, vagy a Hertey-nek van Hartai leszármazottja. Az
> eltérést a program ki is írja a hibalistára.
>
> Én is találkoztam Bocsor  Laci által felvetett problémával, amikor az
> alapján  változott meg a családnév, hogy a faluban a nevet az új szerint
> ismerték,  s ezt az anyakönyv vezetője fel is jegyezte az anyakönyvben.
>
> A nevek felvezetése során derült fény arra, hogy a testvérek nevét is
> eltérő módon írták a házasságkötéskor az anyakönyvbe,ez is hibalistára
> került.
>
> Hibalista jelezte, hogy a menyasszony  házasságkötéskor 14 éves volt /
> 100 év alatt 3 ilyen eset volt a faluban / visszanézve az anyakönyvet,
> mindegyik esetben szerepelt az anyakönyvben az engedély ténye.
>
> De hibalistára  került több olyan eset is, mikor a vőlegény túl idős
> volt. Férjem egyik felmenője pl .hosszú élete során 4-szer nősült, az
> utolsó alkalommal 69 éves volt, és még gyermeket nemzett. Ezen jókat
> derültem, még az is megfordult a fejemben, vajon nem volt-e segítője,de hát
> öreg ember nem vén ember mondják.
>
> Szívesen olvasnám a listán mások ilyen témájú "kalandjait " is.
>
> Üdv.
> A Éva
>


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról