[Csaladtortenet 2] Orosz (ukrán) szó megfejtése kerestetik
c.h.baiersdorf
c.h.baiersdorf at t-online.de
2015. Nov. 8., V, 13:39:55 CET
Szia Andris,
engem is érdekelt a dolog, és keresgéltem, s ezért - sorry! - ellent
kell (némileg), mondjak kedves barátodnak:
ha behelyezed a kifejezést a keresőbe, több dokumentumhoz kapsz utalást,
melyekben a szó létezik!
A kifejezés tehát, legalább is az illető szövegekben, használatos.
Íme néhány példa:
https://www.google.de/search?q=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&ie=utf-8&oe=utf-8&gws_rd=cr,ssl&ei=eTw_Vp7AIeW1ygOhuJDIBg
https://books.google.de/books?id=6yMHAwAAQBAJ&pg=PA136&lpg=PA136&dq=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&source=bl&ots=JZymkzyMSU&sig=6W1H8JRJXTXSOWe8sslwwbeeofw&hl=de&sa=X&ved=0CCkQ6AEwAWoVChMIuPWsxOaAyQIVJMNyCh1Z4A3x#v=onepage&q=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&f=false
Русско-еврейский архив. Документы и материалы для истории
...
<https://books.google.de/books?id=6yMHAwAAQBAJ&pg=PA136&lpg=PA136&dq=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&source=bl&ots=JZymkzyMSU&sig=6W1H8JRJXTXSOWe8sslwwbeeofw&hl=de&sa=X&ved=0CCkQ6AEwAWoVChMIuPWsxOaAyQIVJMNyCh1Z4A3x>
https://books.google.de/books?isbn=5518053282-Diese Seite
übersetzen
<https://translate.google.de/translate?hl=de&sl=ru&u=https://books.google.de/books%3Fid%3D6yMHAwAAQBAJ%26pg%3DPA136%26lpg%3DPA136%26dq%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25B6%25D0%25B5%25D0%25BD%25D1%258C%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%26source%3Dbl%26ots%3DJZymkzyMSU%26sig%3D6W1H8JRJXTXSOWe8sslwwbeeofw&prev=search>
С.А. Бершадский
<https://www.google.de/search?tbm=bks&q=inauthor:%22%D0%A1.%D0%90.+%D0%91%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B0%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%22&sa=X&ved=0CCwQ9AgwAWoVChMIuPWsxOaAyQIVJMNyCh1Z4A3x>-
History
... спустити, а на тое мѣстцо правдивую вѣру
и/набоженьство/хрестіяньское приняти: абы весполъ зъ нами всими
хрестіяны въ зборѣ Божомъ, вѣрномъ ...
Серце Христове і хворе людство - Нова Зоря
<http://novazorya.if.ua/last/1973-2014-06-22-10-01-53>
novazorya.if.ua/last/1973-2014-06-22-10-01-53
<https://www.google.de/search?q=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&ie=utf-8&oe=utf-8&gws_rd=cr,ssl&ei=eTw_Vp7AIeW1ygOhuJDIBg#>
*
Diese Seite übersetzen
<https://translate.google.de/translate?hl=de&sl=uk&u=http://novazorya.if.ua/last/1973-2014-06-22-10-01-53&prev=search>
22.06.2014 -95 років тому з-під пера Блаженного Священномученика
Григорія Хомишина з'явилася на світ книга «/Набоженьство/до
Найсвятішого ...
Sie haben diese Seite am 07.11.15 besucht.
SZETELA Wiktor: От набоженьство до ошляхтиться : о ...
<https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=4&cad=rja&uact=8&ved=0CDMQFjADahUKEwi49azE5oDJAhUkw3IKHVngDfE&url=http%3A%2F%2Fwww.isybislaw.ispan.waw.pl%2FShowDocument.do%3FdocumentId%3D776565&usg=AFQjCNGY-34jp8rCYMhD-Ef1_-m-dvmUvw&sig2=FLESOVKMZPyANCF3EJMnxw>
www.isybislaw.ispan.waw.pl/ShowDocument.do?...
<https://www.google.de/search?q=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&ie=utf-8&oe=utf-8&gws_rd=cr,ssl&ei=eTw_Vp7AIeW1ygOhuJDIBg#>
*
Diese Seite übersetzen
<https://translate.google.de/translate?hl=de&sl=pl&u=http://www.isybislaw.ispan.waw.pl/ShowDocument.do%3FdocumentId%3D776565&prev=search>
Tytuł: От/набоженьство/до ошляхтиться : о реализации проекта
"Словарь полонизмов русских текстов ХIХ-ХХ вв." Autor/redaktor:
Wiktor Szetela.
Sie haben diese Seite am 07.11.15 besucht.
Üdv,
Kristóf
------------------------------------------------------------------------
Am 08.11.2015 um 12:32 schrieb Hirschler András:
> Ezt a SZU-ban született és tanult nyelvtudor barátom írta:
>
> Szia Andris!
>
> "Набоженьство" szó nem létezik; sem a 4 kötetes orosz akadémiai szótárban, sem a szintén 4 kötetes (1868-ban kiadott, de még mindig a legjobbak közé sorolt) Dál szerkesztésű szótárban nem szerepel. Ehhez a legközelebb álló szócikkely a Dál szótárban "набожничанье", "набожничество" (=megjátszott ájtatosság).
>
> Feltételezésem szerint "набожненьство" egy portmanteau (vegyülék) szó lehet (mint magyarban "csokréta", angolban "motel"), amelyeket oroszban is gyakran alkalmi jelleggel alkotnak, alkalmaznak (utána vagy megmaradnak a nyelvben, vagy eltűnnek). A jelentésük megfejtéséhez kell ismerni a kontextust. Valószínűsítem, hogy a megjátszott jámborság kifejezésére alkalmazták.
>
> Remélem, hogy egy kicsit segít a fenti fejtegetés a helyes értelmezés megtalálásában...
>
> Miklós
>
> -----Original Message-----
> From: salamon.miklos at gmail.com [mailto:salamon.miklos at gmail.com]
> Sent: Sunday, November 08, 2015 12:20 PM
> To: Hirschler András
> Subject: Re: [Csaladtortenet 2] Orosz (ukrán) szó megfejtése kerestetik
>
> Szia Andris!
>
> "Набоженьство" szó nem létezik; sem a 4 kötetes orosz akadémiai szótárban, sem a szintén 4 kötetes (1868-ban kiadott, de még mindig a legjobbak közé sorolt) Dál szerkesztésű szótárban nem szerepel. Ehhez a legközelebb álló szócikkely a Dál szótárban "набожничанье", "набожничество" (=megjátszott ájtatosság).
>
> Feltételezésem szerint "набожненьство" egy portmanteau (vegyülék) szó lehet (mint magyarban "csokréta", angolban "motel"), amelyeket oroszban is gyakran alkalmi jelleggel alkotnak, alkalmaznak (utána vagy megmaradnak a nyelvben, vagy eltűnnek). A jelentésük megfejtéséhez kell ismerni a kontextust. Valószínűsítem, hogy a megjátszott jámborság kifejezésére alkalmazták.
>
> Remélem, hogy egy kicsit segít a fenti fejtegetés a helyes értelmezés megtalálásában...
>
> Miklós
>
>
> Az iPademről küldve
>
> 2015. nov. 8. dátummal, 10:02 időpontban Hirschler András <smartlines at smartlines.hu> írta:
>
>> Miklós, van ötleted? A családkutatók csak ötletelnek....
>>>
>>>> Am 07.11.2015 um 19:52 schrieb Krisztián Skoumal:
>>>> T. Listalakók,
>>>>
>>>> akinek az enyémnél csillogóbb (nem nehéz überelni :) ) az orosz,
>>>> vagy esetleg ukrán tudása, kérem, segítsen, mit jelent a
>>>>
>>>> "набоженьство"
>>>>
>>>> szó?
>>>> Gugli és más onlány szótárak nem igazán barátok...
>>>> A legközelebbi találat a набожность, ami ájtatosságot, istenfélést,
>>>> jámborságot jelent az egyik szótár szerint.
>>>>
>>>> De ezt nem tudom értelmezni a
>>>>
>>>> "русского набоженьства"
>>>>
>>>> szóösszetételben...
>>>>
>>>> Köszönöm a segítséget előre is!
>>>> Krisztián
>>>> == == == == ==
>>>> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>>>> ____________________________________________________________________
>>>> _
>>>> ________
>>>>
>>>> levelező lista honlap:
>>>> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
>>>> Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
>>> == == == == ==
>>> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>>> _____________________________________________________________________
>>> _
>>> _______
>>>
>>> levelező lista honlap:
>>> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
>>> Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
>> == == == == ==
>> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>> ______________________________________________________________________
>> _______ levelező lista honlap:
>> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
>> Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
>>
> == == == == ==
> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
> _____________________________________________________________________________
> levelező lista honlap: http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
> Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról