[Csaladtortenet 2] Anyakönyv Szlovákiából.

Monika Jalsovsky kosecmonika at gmail.com
2017. Júl. 25., K, 20:17:11 CEST


Kedves János,
csupán fordítással szolgálhatok, magyarázattal sajnos nem:
Meno a priezvisko = kereszt- és vezetéknév,
rodné priezvisko = vezetéknév a születéskor (ez esetben az anya lánykori
neve)
deń, mesiac, rok a miesto narodenia = a születés napja, hónapja, éve és
helye,
štátne občianstvo = állampolgárság,
rodné číslo = születési szám.
Neuvedené = nincs feltüntetve

Üdv.
Mónika

2017-07-25 17:12 GMT+02:00 Zana János <Janos.Zana at yahoo.com>:

> Sikerült végre megszereznem édesanyám születési anyakönyvi kivonatát
> (Érsekújvár, 1918). Természetesen lefordították szlovák nyelvre.
> Hitelesnek tűnik, nagyanyám és nagyapám életkora alapján.
>
> A bajom az, hogy az eredeti magyar nyelvű anyakönyvben (nyilván) más
> rovatok vannak, mint az aktuális formanyomtatványon. Arra már rájöttem,
> hogy nezesistené = nem azonosított; nešpecifikonavé = nem meghatározott,
> straná = oldal.  Igen ám, de mi lehet a por.č. (talán bejegyzés sorszáma
> az oldalon belül).
>
> Amit végleg nem tudok, az a következő. A rovat fejléce (például az anya
> nevénél): Meno a priezvisko, rodné priezvisko, deń, mesiac, rok a miesto
> narodenia, štátne občianstvo, rodné číslo. Ez egyetlen sor. Ennek az
> utolsó rovata valószínűleg a "rodné číslo"-ra vonatkozik, és ott
> egyetlen szó áll: "neuvedené". Ezt még maradék orosz tudásom alapján sem
> értem, a szótár szerint "=meghatározott". A dolog természeténél fogva az
> a gyanúm, hogy épp az ellenkezője: "=meghatározatlan". Nos, érti-e ezt
> valaki? Üdvözlettel  János
>
>   ==  ==  ==  ==  ==
> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
> ____________________________________________________________
> _________________
> levelező lista honlap: http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/
> csaladtortenet
> Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu
>


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról