[Csaladtortenet 2] kiolvasási segítség

Anna Gősiné Greguss ggacs4 at gmail.com
2018. Júl. 14., Szo, 07:45:30 CEST


Kedves Ferenc!
Már csak azért is egyetértek Tamással, mert:
1." A személynevekkel kapcsolatban még egy, a német nyelvben általános
nyelvtani képződményt kell megemlítem. Ez pedig az „-in" toldalék, mely egy
nőnek egy férfihez való tartozását jelenti. Míg a magyarban a „-né"
toldalék egy férjezett nőnek asszonyi állapotát jelzi, az ,,-in" végződésű
családnév viselője egy férfi felesége és leánya egyaránt lehet. Ennek
pontosítása még további megjelölést igényel." Tehát a családnév Gileh.
Forrás:
http://www.sulinet.hu/oroksegtar/data/magyarorszagi_nemzetisegek/nemetek/mor/a_mori_nemetseg_tortenete_es_elete/pages/018_csaladi_es_utonevek.htm

2. Gileh család ott volt Ráczmecskén 1846-ban.

Üdv,
Anna



2018. július 14. 5:59 Vértesi Tamás írta, <vertesit at mail.kabelnet.hu>:

> Kedves Ferenc,
>
> vigyázz! Talán csavar van a dologban. :)
>
> Anna Gileh(?)-et ÖZVEGY-nek írják. Ki tudja, hogy mi a leánykori neve?
> Mindkettőjük varasdi.
>
> Talán még egy kis túrást megér.
>
> Üdv
>
> Tamás
>
> 2018. 07. 14. 0:09 keltezéssel, Kornis Ferenc írta:
>
> Kedves Mindenki!
>
> A második esetben a javasolt nevek- valamint egyéb anyakönyvek alapján
> bizonyosnak látszik, hogy Langer Venczel foglalkozása cipész, a felesége
> pedig Poschin Rozália. Úgyhogy itt egyértelműen előrébb jutottam.
> Az első esetben viszont a házassági anyakönyveknél sajnos elakadtam, mivel
> ott egyetlen Müller Mihályt találtam 1828-ból (ld. melléklet) , de annak
> a párja egyik lehetséges névvel sem egyez
>
>
>


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról