[Csaladtortenet 2] Latin vs magyar

Zana János jzana9941 at gmail.com
2019. Okt. 7., H, 16:01:55 CEST


Nálam ez a probléma a sok Andreas Zana esetén jelenik meg. Andornak,
Endrének nyoma sincs, ezért mindegyiküket Andrásnak tekintem, mert
feltételezem, hogy családon belül az azonos keresztneveket részesítették
előnyben. Az ősök sokszor ragaszkodtak a nevekhez. Ha meghalt egy
gyerek, született egy új, ugyanazt a nevet kapta.
Nem tudom, írtam-e, hogy Lengyel Ignácnak két asszonytól összesen három
Lengyel Ignác nevű gyermeke is született. Csak a legfiatalabbról tudom,
hogy féléves korában meghalt.

2019.10.07. 15:05 keltezéssel, Julia Szent-Gyorgyi írta:
> Tegze Sándor válaszolt:
>> Vigyázni kell, mert kiderülhet, hogy nem magyar anyanyelvű volt a család.
Jászladány minden valószínűség szerint magyar nyelvű volt.
> 
> A latinul bejegyzett név mindennapi megfelelője nem csak az anyanyelv
> miatt lehet nem egyértelmű. Az Andreas lehet például Endre is, András
> is. (Apósomat a nagyanyja gyászjelentésén Endrének írták, pedig
> világéletében András volt hivatalosan. Nem-hivatalosan Csuli, de az


-- 
Családfakutatási postafiók. Keresett nevek: Zana, Ungvári, Mauthner,
Békési, Brachtl, Mojsisovics, Mogyoróssy, Kása



További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról