[Csaladtortenet 2] Kiolvasási és fordítási segítségkérés
Gyorgy Weber
wegyor at gmail.com
2020. Aug. 13., Cs, 20:25:29 CEST
Kedves Mónika!
Én ugyan nem tudok latinul, de megpróbálom.
11. die eodem Copulatus est Kiskörösi(e)n(s)i(s) hon.(estus) viduus
Egyhazensis Paullus Lukács cum honesta Kiskörösiensi(s) virgine Susanna
Kosztolni.
Vagyis
11-én (ugyanazon hónapban, vagyis feljebb menve látszik, hogy áprilisban) a
tiszteletreméltó (vagy becsületes, stb) egyházi özvegy Lukács Pál
házasságot kötött (Copulatus est ... cum ...) vagy ha úgy tetszik
(Kiskőrösön) : elvette: a tisztes(séges) hajadon, kiskőrösi
Kosztolny Zsuzsannát.
Az egyes szavak alternatív fordításai vagy a szokásos értelmezéseket
megtalálhatod a macse honlap latin szótárában is, vagy bármely más latin
szószedetben.
Igazából nagyon egyenszöveg, semmi extra nincs benne, a lényeg is elég
tömör.
A keresztelési anyakönyv (már amennyire én kompetens vagyok!!):
1814.jan.3.-án keresztelték Zsuzsannát, Kosztolni József és
Hellenbrandt Judit gyermekét. A hosszú, jobb oldali rovatban a
keresztszülőséget felvállalók vannak felsorolva, a szöveg a
Suspectores rövidítésével kezdődik, sust
az első keresztanya Mária, Baross József tanító úr (itt a Hum. rövidítést
nem biztosan tudom értelmezni, ha humilis, akkor szegény: talán a szegények
tanítója???????) felesége
jelen volt Sztolny Judit (nyilván ő is mint keresztanya)
Tanúk (ex testibus, bár nem egészen értem, miért kellettek ide tanúk, ez
valami szokás, vagy talán református az anyakönyv, ott szokás ilyesmi, de
az meg nem szokott latin lenni, bár sok tapasztalatom nincs ref.
vonalon):1. Csrjépka Márton feleségével Máriával; 2. Fedor Dániel
feleségével Zsuzsannával;3. Erzsébet (aki nyilván felesége) Czinkóczki
István(nak); 4. Anna, Ribárszky János felesége; 5. Antal Ilona hajadon.
Kb. ennyi, de azért várd meg a profikat.
Vedd figyelembe, hogy legendás mellélövéseim vannak latinfordításból!
üdv:
gy.
Megj.: Jól olvasható anyakönyvek, ilyeneken érdemes gyakorolni a szokásos
anyakönyvi kifejezéseket! Sok sikert!
Mónika Mitterer <monchiq at gmail.com> ezt írta (időpont: 2020. aug. 13., Cs,
16:53):
> Kedves Kutatók!
>
> Az alábbiakban szeretném a tapasztaltabbak kiolvasási és fordítási
> segítségét kérni két bejegyzésben.
>
> A második bejegyzésben szereplő Zsuzsanna keresztelése:
> https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSRX-SSSG-J?i=7&cat=131632
>
> Házassági bejegyzés a bal oldali lap alján, Lukács Pál és Zsuzsanna:
>
> https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C33C-Q3QV-C?i=697&cat=128166
>
> Segítségeteket előre is nagyon szépen köszönöm!
> M. Mónika
> == == == == ==
> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>
> _____________________________________________________________________________
> levelező lista honlap:
> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
> Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu
>
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról