[Csaladtortenet 2] Latin kiolvasási segítség kérése - Alistál, házassági anyakönyvek

Julia Szent-Gyorgyi jpmiaou at gmail.com
2020. Már. 16., H, 00:19:33 CET


> 1. házasság: Alistál 1780.02.02. László Pál és Császár Sára házassága. A
> vőlegénynél a "helvetica" utáni két szót nem ismerem. Ugyanez a két szó
> szerepel a menyasszonynál is az "eidem" után. Link:
> https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9Q97-Y39K-7L9?i=372&cc=1554443&cat=1436079

_confessioni addictus/addicta_: hitvallás követője.

Die 2da February Copulatus est Nobilis Juvenis Paulus Laszló
Padanyiensi Helvetica Confessioni addictus, cum Honesta Puella Sara
Csaszár Eidem Confessioni addicta Filistaliensi annor. 17.
p[re]sentibus testib[us] Gregorio Totth. et Francisco Laszló. nec non
Michaele Laszló. assistente Parocho Loci M.

Február 2-ik napján házasodott nemes ifjú László Pál, padányi, helvét
hitvallás követője, becsületes leánnyal Császár Sárával, ugyanaz
hitvallás követője, filistáli, 17 éves, Totth Gergely és László Ferenc
nemkülönben László Mihály tanúk előtt, közreműködött helybéli lelkész
M.

> 2. házasság: Alistál 1757.02.20. Császár Mihály és Hevesi Ilona házassága.
> A vőlegénynél a "Felistáli" utáni szavakat nem értem, majd a menyasszony
> vallása utáni szót nem tudom kiolvasni, ami talán a menyasszony származási
> helye lehet.
> Link:
> https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9Q97-Y39K-7ZY?i=168&cc=1554443&cat=1436079

A menyasszony utáni szóval én sem boldogulok, de a vőlegénynél
_servatis servandis_ áll, ami nagyjából "a betartandókat betartva",
tehát a megfelelő formaságok szerint.

Juli
/\ /\
>*.*<

u.i. Az alistáli anyakönyvben volt az a házassági bejegyzés, aminél
egy darabig leakadtam, mert a menyasszony nevét kifelejtették... (Van
egy ősanyám László Eszter, aki Padányban született 1790 körül, és
másik ágon egy ősapám László Gábor, szintén padányi, kb. 1782-es
születésű. Arra még nem találtam választ, hogy rokonok voltak-e.)


...


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról