[Csaladtortenet 2] Fwd: Re: halotti akv értelmezés
Dániel Daróczi
danidaroczi1 at gmail.com
2021. Nov. 23., K, 21:08:18 CET
Kedves László
A Patrik csak egy példa volt a halottiból. Amúgy ebben a településen van
Patrik családnevű személyek.
Itt pusztán az volt a kérdés, hogy a bejegyzéseknél, honnan lehet tudni,
hogy az adott személy szerepel, aki meghalt vagy a szülőé a név. De hála az
égnek Juli nagyon jól érthetően elmagyarázta nekem, amiért hálás vagyok. :)
És köszönöm a linket, jó lesz majd mankónak a továbbiakban:)
Zám László <laszlo.zam at freemail.hu> ezt írta (időpont: 2021. nov. 23., K,
21:00):
> Kedves Julia és Dani!
>
> Az 1757 márc.17.-ei bejegyzésről:
> Talán halva születhetett, vagy inkáb így találták (szülőt lehet ezért nem
> írtak).. Nem volt keresztelve. Azért írták Patriknak, mert a szentnek
> ajánlották, lévén március 17.-én van a szent ünnepe.
>
> üdv.: Zám L.
> -------- Továbbított levél --------
>
> Feladó: Julia Szent-Gyorgyi <jpmiaou at gmail.com>
> Dátum: 2021 november 23 17:03:09
> Tárgy: Re: [Csaladtortenet 2] halotti akv értelmezés
> Címzett: danidaroczi1 at gmail.com
> Másolat: Csaladtortenet <csaladtortenet at levlista.theka.hu>
>
> Daróczi Dániel írt:
> >
> https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9R73-938Z?i=552&cat=613796
> De jó is lenne, ha minden anyakönyv ilyen gyönyörű kézírással lett
> volna írva....
>
> > Nehéz eldöntenem, hogy egyes bejegyzéseknél a név kit takar.
> Ezt a keresztnevek pontos formájából lehet megállapítani, mert azokat
> lefordították latinra, és a latin nyelvtan szerint ragozták őket.
>
> > > pl 1756 dec. 27 Joannis Soltiß filiolus sepultus Marcusfalvae => itt
> > > gondolom Soltis János fia halt meg
> Igen, mert a Joannis a János (Joannes, Johannes) birtokos esete
> (genitívus).
>
> > > de ugyan akkor a másik példa
> > > 1757 már. 27 Elisabeth Hercsko puella sepulta soleniter Markusfalvae =>
> Elisabeth az Erzsébet alanyesete (nominatívus), tehát itt a lány lett
> eltemetve. (A rövidítésjelet feloldva az utolsó előtti szó
> _solemniter_ "ünnepélyesen".)
>
> > > vagy egy másik pl 1757 márc. 17 defuncti Patrik infans sepultus
> > > Czepanfalva. => itt a halott Patrik gyermeke halt meg?
> Azt hiszem, igen: a Patrik nincs vagy csak nagyon gyengén van
> latinosítva, tehát az a gyanúm, hogy vezetéknév. A _defuncti_ birtokos
> eset, az _infans_ pedig alanyeset, tehát "az elhunyt Patriknak
> gyermeke eltemettetett".
>
> Tegnap találtam ezt a leírást (angolul) a keresztnevek latin
> ragozásáról:
> https://www.nationalarchives.gov.uk/latin/reference/how-to-decline-personal-names/
>
> Juli
> /\ /\
> >*.*<
> == == == == ==
> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>
> _____________________________________________________________________________
> levelező lista honlap:
> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
> Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu
> == == == == ==
> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>
> _____________________________________________________________________________
> levelező lista honlap:
> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
> Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu
>
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról