[Csaladtortenet 2] foglalkozás meghatározása
Julia Szent-Gyorgyi
jpmiaou at gmail.com
2025. Már. 24., H, 23:05:56 CET
Kornis Ferenc irta, hogy:
> a fordító szerint az egyik [vietor] utazót, a másik ["instrumentor ifector"] zenészt jelent.
Első lépésként ajánlom másik fordító használatát, mert a _vietor_
annyi, mint "bodnár, kádár", vagyis "hordókészítő" (lásd például MACSE
segédletekben: https://macse.hu/society/latin.php), és az
_instrumentum_ "szerszám, eszköz, felszerelés, apparátus" (Lásd
például Pápai Páriz Ferenc szótárában:
https://books.google.com/books?id=oQ7YQAAACAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=instrumentum&f=false).
Második lépés a másik foglalkozás olvasatának valami jobb latinos
fórumon való megkérdezése. A második szó elején a betű fölötti
kacskaringó azt hiszem, rövidítésjel; a szó kezdete mindenesetre
határozottan nem "if-". (Talán _inspector_ "felügyelő"?)
Juli
/\ /\
>*.*<
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról