[Csaladtortenet 2] Családnevek írásának változása

Éva Adorján adeva40 at gmail.com
2013. Nov. 24., V, 21:41:06 CET


Köszönöm a válaszokat.

Munkám jelenlegi állása: az adatokat Excel-ben rögzítettem, majd Access-be
áttettem.
A két táblázat segítségével ellenőrzőm munkám eredményességét, igyekszem az
esetleges elírásaimat kiszűrni / eddig keveset találtam /.
Az 1036 házasságkötés közel 6000 adatot jelent.
Az Access tábla keresőjével össze tudom kapcsolni az egymáshoz köthető
családtagokat, le és felmenőket. Így vált egyértelművé, hogy néha
a különböző módon írt nevűek egy családhoz tartoznak.

Egyenlőre még semmit nem korrigáltam, távol áll tőlem bármi hamisítás / a
sok elírt keresztelési adatot látva, amelyek saját kutatási tapasztalataim
szerint jól olvashatóak, azért azon elgondolkozom, ezért milyen jelzőt
lehetne " osztogatni" /.

Az anyag egyenlőre saját használatra készült, sajnálom,hogy indexelésnek
tituláltam.

Minden kutatótársam tapasztalatait örömmel hasznosítom és szívesen veszem.

Üdv. A Éva



2013. november 24. 20:28 gyorgy weber írta, <wegyor at gmail.com>:

> Kedves Éva!
> Az én feldolgozási elvem a forrás szentsége, de a józan ész határain
> belül. Azaz nem vagyok hajlandó a Tóth-ot Tot, Tott, Tót, Tótt, Thot,
> Thott, Toth, Totth, stb. alakban indexelni, a Fehért Feirnek vagy Fejérnek,
>  stb.
> A település családkönyvében tehát az illető a mai ismert (irodalmi) nevén
> szerepel.
> De az anyakönyvek feldolgozásával párhuzamosan elkészítettem az egyes
> vezetéknevek névváltozatainak az indexét, azaz a családkönyvhöz tartozó
> indexek egyike erről a névváltozatról szól, ahol mindenki megnézheti, hogy
> a tárgyalt anyakönyvi forrásokban az adott névnek milyen változatai
> fordultak elő.
> S emellett párhuzamosan az adott személy genomjának megjegyzésében
> rögzítettem, hogy x-y-z- helyeken a vezetéknevét igy és így írták. Ezzel az
> olvasó maga döntheti majd el, hogy neki melyik névváltozat tetszik igazán,
> s azt milyen források alapozzák meg!
> Pl. Tóth Lajos genomjánál szerepel egy megjegyzés, miszerint Gábor és
> Teréz gyermekének keresztelési, valamit az első feleség halotti
> anyakönyvében vezetékneve Totth, Julianna gyermeke keresztelési
> anyakönyvében Tót.
>
> Ezzel a megoldással sikerül értelmes módon az alfabetikus nomenklatúrában
> elhelyeznem az illetőt (pl. a Volk-Folk esetében a lista szinte ellenkező
> végére kerülnének), egyszersmind megőrzöm az eredeti forrás szentségét.
>
> Saját meggyőződésem mellett mások visszajelzései is elfogadhatóak tartják
> ezt a rendszert, bár elismerem, a feldolgozás így egy kicsit macerásabb.
>
> Fentiektől független vélemény, hogy amit a mormonok csinálnak, az még
> akkor is fafejűség lenne, ha minden esetben valóban azt rögzítenék, ami le
> van írva. A nem anyanyelvi rögzítők, vagy bármi egyéb okból tévesztők
> azonban ezt is megfejelik: gyakran azt rögzítik, amit olvasnak!
> (Tkp. ez az alapja a macse és ahhoz hasonló anyakönyvi adatbázisok
> létjogosultságának!)
>
> üdv:
>
> gy.
>
>
> 2013. november 24. 12:49 Éva Adorján írta, <adeva40 at gmail.com>:
>
>> Kedves Kutatótársak!
>>
>> Az elmúlt hónapokban egy Tata környéki község 75 évi házassági anyakönyvi
>> adatait indexeltem / 1036 házassági bejegyzés /.
>>
>> Most olvasom össze és ellenőrzőm a "produktumomat". Vannak halálozási
>> adataim is, így figyelemmel tudom kísérni az egyes családnevek változásait
>> is.
>>
>> Sok kérdés fogalmazódott meg bennem, ezek közül most csak egyet említek
>> meg, az írásmód változását.
>>
>> Példát hozok fel: az 1850-as években házasodott  Kränz nevű vőlegény,
>> gyermekei közül fele ezen a néven , másik fele Krenz néven házasodott, az
>> atyát halálakor Krenz néven anyakönyvezték.A napokban a temetőben jártam,
>> láttam a család síremlékét, ott is Krenz család  szerepel a síremléken.
>>
>> Ez csak egy példa, sok hasonló akad.
>>
>> Gondolkodom melyik formához igazítsam az adatokat hogy könnyen kereshetővé
>> váljanak a nevek, elvégre nem mindenki ismerheti mindegyik formát.
>>
>> Olvasgatom egy másik fórumon a mormon indexeléssel kapcsolatos gondokat.
>> Én
>> megértem, hogy ott egységes eljárást várnak el az indexelőktől, de azt is
>> gondolom, hogy nem biztos, hogy nekünk is azt a módszert kellene
>> követnünk,
>> amit ott elvárnak: írd amit látsz, még ha az nyilvánvalóan téves is ....
>>
>> A református őseim között szereplő régi magyar Pőcze családnevet is a
>> lelkész többször írta Pötze-nek. Ettől én soha nem írtam, nem rögzítettem
>> ezt a formát, mert én folyamatában látom, kutattam az adatokat, nem csak
>> az
>> adott bejegyzést ismerem.
>>
>> Kíváncsi vagyok, hogy oldották meg ezt a problémát pl. a
>> falukönyvetkészítők? Ismerem  a zárójeles lehetőséget is, ezen
>>
>> alkalmazásnál viszont
>> nehezebb a keresés.
>>
>> Vajon mi az elsődleges cél, szolgaian leírni amit látunk, vagy gondoljunk
>> azokra, akiknek segíteni szeretnénk az indexeléssel ?
>>
>> Kíváncsian várom mások véleményét, gyakorlatát.
>>
>> Üdv. A Éva
>>   ==  ==  ==  ==  ==
>> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>>
>> _____________________________________________________________________________
>> levelező lista honlap:
>> http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/csaladtortenet
>> Levlista fórum: http://levlista.theka.hu/csaladtortenet/smfor/
>>
>
>


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról