[Csaladtortenet 2] [MACSE: 16558] Rochi Ossa
Beus
beusmarie at gmail.com
2017. Nov. 6., H, 10:33:10 CET
Kedves Balázs!
Biztos vagyok abban, hogy németajkú, de hogy honnan jöttek....
Ezen az ágon van Szeitl, Drexler, Hutwágner. Még a nagymamám és a testvére
is mixmax nyelven (német magyar keverve - német szó, magyar toldalék)
beszéltek egymással.
Köszi: BBea
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
Mentes
a vírusoktól. www.avast.com
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
<#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
2017. november 6. 10:23 Balázs Karsai írta, <karsaibalazs.1982 at gmail.com>:
> Kedves Beus!
>
> Hogy trollkodjak egy kicsit - szerintem arab
> https://en.wikipedia.org/wiki/Rasul_(surname)
> De az is lehet, hogy angol - https://en.wikipedia.org/wiki/
> Russell_(given_name)
>
> Komolyra fordítva, ha egyszer németes hangzása van és lefogadom, hogy
> németek vannak a családod azon ágán, akkor inkább német lesz -
> https://www.ancestry.co.uk/name-origin?surname=ras
> A germán Rasso keresztnév becézése. Az L tipikus képző a délnémeteknél,
> ebből ered sok magyar -li végű szó, mint például a krumpli, muskátli stb.
>
> üdv
> Balázs
>
> 2017. november 6. 9:41 Beus írta, <beusmarie at gmail.com>:
>
>> Kedves Ernő!
>> Hadd kavarjak bele én is kicsit! Dédmamámat úgy hívták, hogy Raszl Klára.
>> Ezen az ágon őseim voltak: Roszl, Racszl, Rosl. Dédi Rászl-nak ejtette a
>> nevét. Vélek némi hasonlóságot - belekalkulálva az egyházi könyvek millió
>> elírását - a neveddel. Lehet, semmi köze a 2 névnek egymáshoz, de nem árt,
>> ha minden lehetséges úton elindulok.
>> Várom, mire jutsz, hátha nekem is hasznos lesz, mert fogalmam sincs honnan
>> s mikor kerültek Magyarországra. Galambokon (Zala) született Dédim nővére.
>> Dédi már Kilitiben (Somogy, Balatonkiliti), s Rászl (így á-val) Ferenc
>> Dédim apja is Kilitiben lett eltemetve.
>> Üdv: BBea
>>
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source
>> =link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
>> Mentes
>> a vírusoktól. www.avast.com
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source
>> =link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
>> <#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>>
>> 2017. november 5. 14:47 Rochi Ernő írta, <sarrum at freemail.hu>:
>>
>> > Kedves Balázs és László!
>> >
>> > Ahogy már írtam, nem ennyire fontos ez a kérdés, amennyire itt
>> > belementetek. A nyelvészeti kérdésekhez nem kívánnék hozzászólni, nem is
>> > tudok, hiszen nem vagyok nyelvész. (Ahogy látom Balázsnak talán van
>> ilyen
>> > irányú képzettsége, hiszen nagyon profi módon elemzi a különféle
>> nyelvekből
>> > származó névalakokat.)
>> >
>> > Megint csak hangsúlyozni tudom, hogy egyáltalán nem jó lovon ül az, aki
>> a
>> > Rochi név esetében hasításos módon úgy teszi fel a kérdést, hogy francia
>> > vagy német eredetű a családom. De még a név esetében sem ennyire
>> egyértelmű
>> > a kérdés. Azt hiszem László emlegette, hogy ha komplex módon rákeresünk
>> az
>> > anyakönyvekben például a familysearch-ön, akkor rengeteg Roche név jön
>> ki
>> > más nyelvterületen is, de ami valójában szembeszökő, hogy a korban a
>> Német
>> > Római Császárság területén található és mondhatjuk német nyelvterületen
>> > lévő fejefelemségek területén több olyan Roche vezetéknevű család akad,
>> > ahol akeresztnevek egyértelműen francia jellegűek, az írásmód alapján
>> is.
>> > Ilyen például Guillemus Roche és nem ez az egyetlen példa.
>> > Tehát ez esetben nem lehet figyelmen kívül hagyni, hogy azon a bizonyos
>> > "határterületen" ott a Rajna mentén bizony éltek olyan családok, akik
>> vagy
>> > francia eredetűek voltak vagy valamilyen keveréknyelvet beszélhettek.
>> Erről
>> > olvastam is valamikor egy angol nyelvű szakkönyvet, ami Elzász, korabeli
>> > lakosságáról szólt. Ott úgy említik őket, hogy francia németek vagy
>> valami
>> > hasonlónak nevezik, a pontos angol kifejezésre már nem emlékszem, jó tíz
>> > évvel ezelőtt olvastam a könyvet vagy cikket.
>> > De ha rákeresünk csak a Wikipédián, ami talán nem a legautentikusabb
>> > forrás, akkor ezt találjuk Elzászról és az elzászi nyelvről:
>> > "Jelentős német kisebbség él a határain belül, azonban pontos számukat
>> > lehetetlen meghatározni, mivel a francia nemzetfelfogás szerint
>> > Franciaországban nem léteznek más nemzetiségek, csak a francia. Az
>> idősebb
>> > nemzedék szinte csak németül beszél és jellemzően a falvakban is
>> > egyeduralkodó a német, vagyis annak itt beszélt változata, az elzászi
>> > német." Illetve:
>> > "Az elzásziak a német nyelv egy változatát beszélik, amely leginkább a
>> > svájci német dialektushoz hasonlít. 1945 előtt nagyobb jelentősége volt;
>> > jelenleg csupán a lakosság 25%-ának anyanyelve, és az iskolákban már
>> mint
>> > „idegen nyelv” oktatják. Mindezek ellenére egyike Franciaország
>> hivatalosan
>> > elismert regionális nyelveinek. A közlekedési táblák a legtöbb helyen ma
>> > már kétnyelvűek, de régebben kizárólag franciául voltak rajta
>> feltüntetve
>> > adatok. Saját, egyedi írásmódját ritkábban használják, beszélőinek
>> > legnagyobb része standard német betűzéssel használja az elzászit. Míg a
>> > felnőttek 40%-a beszéli az elzászi nyelvet, addig tíz gyerekből csupán
>> egy
>> > használja rendszeresen. A nyelvváltás a háború után ment végbe, míg a
>> 19.
>> > század végén a lakosság 15%-a beszélt csak (második nyelvként
>> > <https://hu.wikipedia.org/wiki/M%C3%A1sodik_nyelv>) franciául,
>> 1988-ban a
>> > középiskolások 67%-a vélte úgy, hogy jobban beszél franciául, mint
>> elzászi
>> > nyelven. Manapság az Haut-Rhin <https://hu.wikipedia.org/wiki/Haut-Rhin
>> >,
>> > Bas-Rhin <https://hu.wikipedia.org/wiki/Bas-Rhin> és Moselle megyékben
>> > <https://hu.wikipedia.org/wiki/Moselle_(megye)> élők 61%-a vallja
>> > anyanyelvének az elzászi dialektust (2005)."
>> >
>> > Összességében én erre próbáltam utalni, hogy egy vegyes lakosságú
>> > határterületről is származhattak az őseim és az anyakönyvek
>> áttekintésekor,
>> > számomra nagyon is úgy tűnt, hogy a nevünk mindenképpen kilógott a többi
>> > német név tengeréből. Ebből nem következik, hogy franciák lennénk, vagy
>> > éppen francia eredetűek, még ha a családban ilyen hagyomány fenn is
>> maradt.
>> > Szerintem is családi legenda, de éppenséggel az alapja lehetett ez a
>> > felvázolt helyzet, hogy egy vegyes etnikumú területről érkezhettek. És a
>> > névelírás is származhatott abból, hogy az amúgy is vegyes myelvjárásokat
>> > beszélő német tömbből kilógott a család a nyelvhasználat miatt (amit még
>> > egyszer hangsúlyozok, nem franciául beszélhettek, hanem valamiylen
>> kevert
>> > nyelvjárásban).
>> > Valójában a kérdést az oldhatná fel, és ez is tulajdonképpen a cél, ha
>> > sikerülne kideríteni a származási helyüket, pontosabban azt a helyet,
>> ahol
>> > Magyarországra érkezésük előtt hosszabb ideje laktak, már ha volt ilyen
>> > hely. És ha már a családi mende mondáknál tartunk, apám egyik
>> unokatestvére
>> > nemrég hunyt el és a kapcsolatot újból felvéve a családjával, engem ők
>> úgy
>> > tájékoztattak, hogy a néni szerint a Roche/Roche család Ausztriából
>> > érkezett Magyarországra. Földrajzilag persze érkezhettek abból az
>> irányból,
>> > de én nem hinném, hogy ott is éltek.
>> > A nevüknek annyi jelentősége van, hogy így talán kizárhatók bizonyos
>> > területek. Másrészt valóban egy a lényeg, hogy autentikusan
>> visszavezethető
>> > legyen a származás. Konkrétan Henricus Roche útvonalát kell kideríteni
>> > visszafelé az indulási terület felé, hogy honnét keült Magyarországra.
>> > Ami a hazai le és betelepülés folyamatát illeti, ahogy írtam
>> Nagynyárádon
>> > van az első felbukkanás, és ezt véletlenül tudtam meg, viszont gyermekei
>> > ott nem születtek, hanem pár évvel később (Német) Márokon, és utána
>> > kerültek Lapáncsára, úgy, hogy Henricus özvegye (második felesége)
>> Márokon
>> > lett eltemetve és nem Lapáncsán, ahol a gyermekei éltek.
>> > Tehát, még az sem biztos, hogy Nagynyárádra települtek be, elképzelhető,
>> > hogy oda is csak egy másik hazai településről érkeztek. Szóval, ennek
>> még
>> > komolyabban utána kell járni.
>> > Annyit ígérhetek, ha kiderül valami, akkor majd közzéteszem itt.
>> > Mindenestre mindenkinek köszönöm az együtt gondolkodást!
>> >
>> > Üdv: E.
>> >
>> >
>> > --
>> > A Magyar Családtörténet-kutató Egyesületet (MACSE) levelezőlistája
>> >
>> > A lista szigorúan csak az Egyesületünk életével kapcsolatos leveleket
>> > fogad. Például a tagsággal, a honlappal, az adatbázisainkkal és más
>> > projektjeinkkel, a MACSE vacsorákkal, a rendezvényeinkkel, stb.
>> kapcsolatos
>> > leveleket várunk a listára. Szigorúan tilos a listára politikai,
>> > világnézeti, vallási vagy más az Egyesületünk életével nem szoros
>> > kapcsolatban levő témákkal foglalkozó leveleket küldeni.
>> > A lista címe: macse at googlegroups.com
>> > A lista honlapja: http://groups.google.com/group/macse?hl=hu
>> > Ha le akarsz iratkozni a listáról, küldjél egy üres üzenetet erre a
>> > macse+unsubscribe at googlegroups.com címre.
>> > A családkutatással, családtörténettel, stb. foglalkozó leveleket a nyílt
>> > (bárki által elérhető): http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/
>> > csaladtortenet levelezőlistára várjuk.
>> >
>> == == == == ==
>> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
>> ____________________________________________________________
>> _________________
>> levelező lista honlap: http://levlista.theka.hu/mailm
>> an/listinfo/csaladtortenet
>> Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu
>>
>
>
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról