[Csaladtortenet 2] Latin fordítás
F. Fábiánné Melinda
ffmelinda65 at gmail.com
2018. Jan. 29., H, 04:40:49 CET
Kedves László, ami ebből a mondatból szerintem biztos, hogy Koncsik nevű
idegen telepes Mária leányát keresztelték.
Ez pedig csak érdekesség, hogy nem mindenhol holt nyelv a latin:
http://go-n-visit.blog.hu/2014/11/11/a_vilag_egyetlen_latinul_tudo_bankjegyautomataja
Üdv, Melinda
2018. január 28. 16:48 Revuczky László írta, <revula at t-online.hu>:
> Kedves Kutatótársak!
>
> A következő latin mondat pontos fordításában kérek segítséget;
>
> "Hospitis in Posta nomine Koncsik filiola Maria"
>
> Minden szónak ismerem a jelentését, de egy kerek mondatnak nemigen áll
> össze.
>
> Ez egy keresztelési bejegyzés 1721-ből.
>
> Segítségeteket előre is köszönve,
>
> Üdvözlettel: Revuczky László
>
>
>
>
>
> __________ Az ESET Endpoint Security alkalmazásból származó információ, a
> keresőmotor verziószáma: 16810 (20180128) __________
>
> Az üzenetet az ESET Endpoint Security ellenőrizte.
>
> http://www.eset.hu
>
> == == == == ==
> Támogatott csatolmányok:jpg, jpeg, gif, png, pdf; Max. méret: ~3 MB
> ____________________________________________________________
> _________________
> levelező lista honlap: http://levlista.theka.hu/mailman/listinfo/
> csaladtortenet
> Levlista fórum: http://forum.csaladkutatas.hu
>
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról