[Csaladtortenet 2] latin fordítás, segítségkérés
Julia Szent-Gyorgyi
jpmiaou at gmail.com
2022. Sze. 4., V, 17:06:05 CEST
Weber György kérdezte:
> Bogádi (Baranya megye) ... házassági akv, 1793. okt. -
> nov. között egy 1793. márc. 17-én kelt ... hosszú megjegyzés
> Jobb oldalon, a következő lapra is átnyúlóan.
> https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSLR-P78X-G?i=190&cat=424745
Azt hiszem, azért nem sikerül latinul értelmezni, mert németül van,
azzal az (általam sokszor átkozott) német kézírással.
Odáig jutottam, hogy az első szó Nachdem "miután".
Juli
/\ /\
>*.*<
(Én is latin segítséget kértem a Kurrentschrift-el való első
találkozásomkor. Nem értetettem, hogy miért ennyire olvashatatlan;
máskor nem volt ilyen nehéz.)
További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról