[Csaladtortenet 2] Latin fejléc értelmezése

Zoltán Czellecz zczellecz1031 at gmail.com
2026. Feb. 10., K, 19:52:37 CET


Elnézést kérek, ha rosszul értelmeztem, nem állt szándékomban félrevezetni
vagy megzavarni a kérdezőt.
Üdv Z

Julia Szent-Gyorgyi <jpmiaou at gmail.com> (időpont: 2026. febr. 10., K,
14:16) ezt írta:

> Csapó János kérdezte a (most már) csatolt anyakönyvről, hogy:
> > > Rzepiennik Biskupi és Rzepiennik Strzyżewski két egymás mellett lévő
> > > település Lengyelországban, az egykori Galíciában. Kérdésem a
> következő: A
> > > mellékelt anyakönyvi fejléc után melyik település bejegyzései
> következnek?
> > >
> http://levlista.theka.hu/pipermail/csaladtortenet/attachments/20260210/4838deaa/Rzepiennik.jpg
>
> amire Czellecz Zoltán azt válaszolta, hogy:
> > a kézzel írott fejléc második sorában tisztán olvasható a Biskupi szó.
>
> De ettől nem feltétlenül onnan vannak a bejegyzések. Pontosabban azt
> hiszem, pont nem onnan vannak, csak ott van a templom.
>
> Értelmezésem:
>
> Másolat.
> Házassági anyakönyve Strzyzowski Rzepiennik falunak a latin
> szertartású Biskupi Rzepiennik-i egyházközségben, az 1826-os katonai
> évből(?).
>
> Juli
> /\ /\
> >*.*<
>


További információk a(z) csaladtortenet levelezőlistáról